Sólo cuatro candidatos “aptos” para ser Traductor-Intérprete Jurado

Exteriores ha publicado la relación de aprobados que han sido declarados aptos en los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado.

El Ministerio de Asuntos Exteriores resalta que los admitidos que no presenten la documentación requerida no podrán ser nombrados Traductores-Intérpretes Jurados

El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, ha publicado el listado de la relación de aspirantes que han sido declarados aptos en los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado, a través del Boletín Oficial del Estado (BOE).

Solo 4 aspirantes han logrado la titulación y tendrán que presentar la documentación necesaria, entre los que destaca: fotocopia compulsada del título español de Licenciado, Ingeniero, Arquitecto o Grado o, si se trata de un título extranjero, de la correspondiente credencial de homologación o, en su caso, del correspondiente certificado de equivalencia, y la fotocopia compulsada del documento nacional de identidad o pasaporte.

“Quienes, dentro del plazo indicado y salvo caso de fuerza mayor, no presentasen la documentación requerida o de la misma se dedujese que no cumplen alguno de los requisitos exigidos, no podrán ser nombrados Traductores-Intérpretes Jurados, quedando anuladas todas sus actuaciones, sin perjuicio de la responsabilidad en que pudieran haber incurrido por falsedad en sus solicitudes de participación”, expone la resolución del BOE.

Acceda al BOE completo